Seaton: huelga de escritores | Justicia sencilla
[ad_1]
UNO: Una conversación que casi seguro no sucedió.
SHG: Hola Chris, ¿escuchaste que planeas unirte a los escritores de cine y televisión en huelga en Los Ángeles?
Chris: Sí, consumiré drogas de diseño y arrojaré latas de sopa al arte para mostrar mi solidaridad.
SHG: Hmm, esa es una forma de hacerlo. Pero para que lo sepas, la IA puede escribir tus columnas si te escapas a Los Ángeles.*
Chris: ¿Qué? ¿Estás diciendo que un robotic puede reemplazarme?
SHG: Bueno, no cualquier robotic. Los modelos de IA como ChatGPT se están volviendo muy avanzados. Y la IA nunca se declara en huelga.
Chris: No sé, creo que soy insustituible.
SHG: Por supuesto que lo eres, Chris. Al igual que cada copo de nieve es único. Pero si resolve unirse al piquete, recuerde que ChatGPT siempre está aquí para ayudarlo.
Chris: Gracias por el recordatorio, jefe. Pero creo que me quedaré tirando latas de sopa por ahora.
SHG: Haz lo que quieras. No te dejes arrestar. Lo último que necesitamos es que acabes en un programa de televisión sobre la vida en prisión.
Chris: ¡Ja! Trataré de evitar eso. Gracias SHG.
El último avistamiento de nuestro humilde humorista fue en la esquina de Hollywood y Vine intentando arrojar latas de sopa de tomate a alguien que vestía una camiseta de Andy Warhol. Si ha visto a Chris en los últimos siete días, siéntase libre de publicar evidencia con el hashtag #whereschris en Twitter.
Nos disculpamos por cualquier inconveniente que su ausencia haya podido causar. Mientras tanto, disfrute de este guion de tráiler que se encuentra en el disco duro de Chris. Puede explicar su lapso precise en el pensamiento racional y el buen juicio—Administración
[INTRO: The screen is dark, and the sound of a heartbeat fills the silence. Suddenly, the Clean Mart logo flashes on screen, accompanied by an intense orchestral score.]
Narrador (Voz en off): En un mundo donde la limpieza lo es todo…
[SCENE: A montage of shoppers wearing hazmat suits and lab coats, racing through Clean Mart aisles on hoverboards, and utilizing telekinetic staff to select items.]
Narrador (voz en off): …una tienda de comestibles se atreve a llevar el saneamiento al extremo.
[SCENE: Close-ups of the decontamination chamber, alarms blaring, and the robotic sanitation squad in action.]
Narrador (Voz en off): Experimente la emoción, el suspenso y la necesidad incontrolable de lavarse las manos…
[SCENE: A family gasps as an apple disappears in a puff of smoke, followed by a shot of the high-tech conveyor belt at the checkout line.]
Narrador (voz en off): …en la aventura más innovadora y antigérmenes del siglo.
[OUTRO: The screen goes dark, and the words “Clean Mart: The Movie” appear in bold, gleaming letters.]
Narrador (voz en off): Prepárese para… Clear Mart: The Film. Este verano, la limpieza no está solo al lado de la piedad, es una cuestión de vida o muerte.
[The trailer ends with a dramatic crescendo of music, followed by the release date and the hashtag #CleanMartTheMovie.]
Narrador (voz en off): Próximamente en un teatro desinfectado cerca de usted.
Interrumpimos este Viernes Divertido para traerles este importante anuncio de George Kittle y Penta El Zero Miedo.
[The commercial starts with a shot of a football stadium. George Kittle, the famous American football player, is walking down the stairs to the field. Suddenly, Penta El Zero Miedo, the renowned Mexican wrestler, appears from behind and surprises him.]
Penta El Zero Miedo: ¡Oye, Jorge! ¿Qué pasa?
George Kittle: ¡Oh, hola Penta! ¿Qué te trae por aquí?
Penta El Zero Miedo: Vine a hablarte de un tema importante.
Jorge Kittle: ¿Qué es eso?
Penta El Zero Miedo: Disfunción eréctil.
[George looks surprised and uncomfortable.]
George Kittle: Uh, no sé si soy la persona adecuada para hablar de eso…
Penta El Zero Miedo: ¡Claro que lo eres! Eres un hombre, al igual que millones de personas afectadas por la disfunción eréctil. Pero no te preocupes, hay una solución.
[The camera zooms in on Penta’s hand, where he’s holding a pill bottle labeled “SPACE MOUTAIN”.]
Penta El Zero Miedo: Esto de aquí es la respuesta a tus problemas. Es House Mountain, un medicamento para la disfunción eréctil que le ayudará a recuperar su confianza.
Jorge Kittle: [skeptical] No sé, Penta, no estoy seguro de querer tomar ese tipo de medicación.
Penta El Cero Miedo: [confident] Confía en mí, George, funciona. ¿Y sabes qué más? Es asequible y fácil de conseguir. Solo necesita ir a New Horizon Medical Dot Com y pedirlo en línea.
George Kittle: Hmm, supongo que no estaría de más intentarlo.
Penta El Zero Miedo: ¡Ese es el espíritu! Y si necesitas ayuda, solo llámame. Sé un par de cosas sobre ser intrépido.
[The camera shows Penta doing a wrestling move, while George looks impressed.]
Locutor: No permita que ED tome el management de su vida. Toma House Mountain y vuelve al juego. Ordena ahora y obtén un descuento especial. [Disclaimer: Always consult your doctor before taking any medication.]
[The commercial ends with a shot of George and Penta walking away, with the stadium in the background.]
Eso es todo por esta semana, amigos. ¡Hasta la próxima! Que tengas un gran fin de semana y recuerda: no importa lo mala que haya sido tu semana, ¡al menos no estabas atrapado en una cabaña de Gatlinburg con familiares políticos crujientes y alguien llamado Primo Sean!
¡Hagámoslo de nuevo el próximo viernes, cuando podría concentrarme en UNA thought tonta para variar!
*Editor Nota: AI no escribió esta columna. ¿O lo hizo?
[ad_2]